. . "Puesta a punto"@es . "\u092E\u0930\u092E\u094D\u092E\u0924,\u0926\u0947\u0916\u0930\u0947\u0916"@hi . "\u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0EAD\u0EB2\u0E84\u0EB2\u0E99, \u0EC0\u0E82\u0E94\u0E9E\u0EBB\u0EA1\u0EC1\u0E94\u0E99, \u0EC0\u0E84\u0EB7\u0EC8\u0EAD\u0E87\u0E88\u0EB1\u0E81, \u0E9E\u0EB2\u0EAB\u0EB2\u0E99\u0EB0, \u0EAB\u0EBC\u0EB7 \u0EAD\u0EB8\u0E9B\u0EB0\u0E81\u0EAD\u0E99\u0EAD\u0EB7\u0EC8\u0E99\u0EC6"@lo . . "Des b\u00E2timents, des cl\u00F4tures, du mat\u00E9riel, des v\u00E9hicules ou autre \u00E9quipement"@fr . . . "De edif\u00EDcios, divis\u00F3rias de propriedades, maquinaria, ve\u00EDculos ou outro equipamento"@pt . "\u00FCzembentart\u00E1s"@hu . "Instandhaltung"@de . . . "\u00FAdr\u017Eba"@cs . "Entretien"@fr . "\u0646\u06AF\u0647\u062F\u0627\u0634\u062A (\u0633\u0627\u062E\u062A\u0645\u0627\u0646 \u0648 \u062A\u062C\u0647\u064A\u0632\u0627\u062A)"@fa . . "Mantenimiento"@es . . "\u7DAD\u6301"@ja . "karbantart\u00E1s"@hu . "\u0909\u091A\u094D\u091A \u0938\u094D\u0925\u093E\u092A\u0928"@hi . . . "\u00C9p\u00FCletekre, hat\u00E1rokra, g\u00E9pekre, j\u00E1rmuvekre \u00E9s egy\u00E9b eszk\u00F6z\u00F6kre vonatkoz\u00F3an"@hu . "\u0442\u0435\u0445\u043D\u0456\u0447\u043D\u0435 \u043E\u0431\u0441\u043B\u0443\u0433\u043E\u0432\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u0456 \u0440\u0435\u043C\u043E\u043D\u0442\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F"@uk . . . "maintenance"@en . "Utrzymanie budynk\u00F3w, maszyn, pojazd\u00F3w, granic, urz\u0105dze\u0144"@pl . "\u0635\u064A\u0627\u0646\u0629"@ar . "\uC815\uBE44"@ko . . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E1A\u0E33\u0E23\u0E38\u0E07\u0E23\u0E31\u0E01\u0E29\u0E32"@th . . "udr\u017Eov\u00E1n\u00ED"@cs . . . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E1A\u0E33\u0E23\u0E38\u0E07\u0E23\u0E31\u0E01\u0E29\u0E32\u0E15\u0E36\u0E01, \u0E40\u0E02\u0E15\u0E41\u0E14\u0E19, \u0E40\u0E04\u0E23\u0E37\u0E48\u0E2D\u0E07\u0E08\u0E31\u0E01\u0E23, \u0E1E\u0E32\u0E2B\u0E19\u0E30, \u0E2B\u0E23\u0E37\u0E2D\u0E2D\u0E38\u0E1B\u0E01\u0E23\u0E13\u0E4C\u0E2D\u0E37\u0E48\u0E19\u0E46"@th . "R\u00E9glage"@fr . . "\u0646\u06AF\u0647\u062F\u0627\u0631\u06CC (\u0633\u0627\u062E\u062A\u0645\u0627\u0646 \u0648 \u062A\u062C\u0647\u06CC\u0632\u0627\u062A)"@fa . . "De edif\u00EDcios, instalaciones agropecuarias, maquinaria, equipo agr\u00EDcola y veh\u00EDculos"@es . "Manutenzione di edifici, superfici di giunzione, macchinari, veicoli o altri tipi di attrezzature"@it . . . . . "\u0E01\u0E32\u0E23\u0E14\u0E39\u0E41\u0E25\u0E23\u0E31\u0E01\u0E29\u0E32"@th . "Konserwacja i utrzymanie"@pl . . "Mantenimento"@it . . . . "\u0E81\u0EB2\u0E99\u0E9A\u0EB3\u0EA5\u0EB8\u0E87\u0EAE\u0EB1\u0E81\u0EAA\u0EB2"@lo . "Published" . "2015-01-26T20:37:55Z"^^ . . . "Maintenance"@fr . "Von Gebaeuden, Einrichtung, Maschinen, Fahrzeugen oder anderer Ausstattung"@de . . . "\u4FDD\u5B88\u7BA1\u7406"@ja . . "upkeep"@en . . . . "Mise au point"@fr . "\u0645\u0631\u0628\u0648\u0637 \u0628\u0647 \u0633\u0627\u062E\u062A\u0645\u0627\u0646\u200C\u0647\u0627\u060C \u0645\u062D\u062F\u0648\u062F\u0647\u200C\u0647\u0627\u060C \u0645\u0627\u0634\u06CC\u0646\u200C\u0622\u0644\u0627\u062A\u060C \u0648\u0633\u0627\u06CC\u0644 \u0646\u0642\u0644\u06CC\u0647 \u06CC\u0627 \u0633\u0627\u06CC\u0631 \u062A\u062C\u0647\u06CC\u0632\u0627\u062A."@fa . . . "\u7EF4\u6301"@zh . "Of buildings, boundaries, machinery, vehicles or other equipment"@en . "Manuten\u00E7\u00E3o"@pt . "\u0434\u043E\u0433\u043B\u044F\u0434 \u0437\u0430 \u043E\u0431\u043B\u0430\u0434\u043D\u0430\u043D\u043D\u044F\u043C "@uk . . "Budov, strojov\u00E9ho parku, dopravn\u00EDch prost\u00F8edk\u00F9 a dal\u0161\u00EDch za\u00F8\u00EDzen\u00ED"@cs . . "udr\u017Eiavanie"@sk . . . . "\u00FAdr\u017Eba"@sk . . "\u4FDD\u517B"@zh . "2011-11-20T20:41:31Z"^^ . . "Utrzymanie (sprz\u0119t)"@pl . . . "Manutenzione"@it . "bak\u0131m"@tr . . "idame"@tr . . "Binalar\u0131n, makinelerin, ara\u00E7lar\u0131n ya da di\u011Fer ekipmanlar\u0131n\n"@tr . . . .