"\u0E97\u0EB8\u0E81\u0EC1\u0E9E\u0E88\u0EB8\u0EA5\u0EB1\u0E87 \u0E97\u0EB5\u0EC8\u0EA2\u0EC8\u0EB9\u0E99\u0EAD\u0E81\u0E8A\u0EB1\u0EC9\u0E99\u0EC1\u0E84\u0EA1\u0E9A\u0EBD\u0EA1\u0E82\u0EAD\u0E87\u0EC0\u0E99\u0EB7\u0EC9\u0EAD\u0EC4\u0EA1\u0EC9\u0EC1\u0E81\u0EC8. \u0EAA\u0EB3\u0EA5\u0EB1\u0E9A\u0E9C\u0EB0\u0EAB\u0EBC\u0EB4\u0E94\u0E9E\u0EB1\u0E99 \u0EC3\u0EAB\u0EC9\u0EC3\u0E8A\u0EC9 <822>"@lo . "Scorza"@it . . . . "\u062F\u0627\u0631\u067E\u0648\u0633\u062A"@fa . "bark"@en . "\u091B\u093E\u0932"@hi . . . "k\u00E9reg"@hu . . . "Published" . "Todos os tecidos exteriores ao c\u00E2mbio vascular nos troncos lenhosos envelhecidos; para o produto usar <822>"@pt . . "Comprende tutti i tessuti esterni al cambio cribro-vascolare nella struttura secondaria del fusto delle piante legnose; per il prodotto usare <822>"@it . "k\u00F4ra"@sk . "Corteza"@es . "Kora"@pl . "\u6A39\u76AE"@ja . "V\u0161echny tk\u00E1n\u00EC vn\u00EC vaskul\u00E1rn\u00EDho kambia ve star\u00FDch d\u00F8evnat\u00FDch stonc\u00EDch, pro produkt USE K\u00D9RA"@cs . . . . . "Alle Gewebe ausserhalb des Leitbuendelkambiums; fuer das Produkt <822> benutzen"@de . . "Casca"@pt . "\u0642\u0634\u0631\u0629 (\u0633\u0627\u0642 \u0627\u0644\u0634\u062C\u0631\u0629)"@ar . "\u067E\u0648\u0633\u062A \u062F\u0631\u062E\u062A"@fa . . . "\uB098\uBB34\uAECD\uC9C8"@ko . "\u0C06\u0C30\u0C4B\u0C17\u0C4D\u0C2F \u0C2A\u0C4B\u0C37\u0C23 \u0C36\u0C3E\u0C38\u0C4D\u0C24\u0C4D\u0C30\u0C2E\u0C41"@te . . "\u0E40\u0E1B\u0E25\u0E37\u0E2D\u0E01\u0E44\u0E21\u0E49"@th . "\u00C9corce"@fr . . "kambak"@tr . "2012-02-03T17:06:37Z"^^ . . . "A kambiumon k\u00EDv\u00FCl tal\u00E1lhat\u00F3 \u00F6sszes sz\u00F6vet az idosebb f\u00E1s t\u00F6rzsben; Term\u00E9kkel kapcsolatos: <822>"@hu . . . . "\u0E2A\u0E48\u0E27\u0E19\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E40\u0E19\u0E37\u0E49\u0E2D\u0E40\u0E22\u0E37\u0E48\u0E2D\u0E17\u0E31\u0E49\u0E07\u0E2B\u0E21\u0E14\u0E17\u0E35\u0E48\u0E2D\u0E22\u0E39\u0E48\u0E14\u0E49\u0E32\u0E19\u0E19\u0E2D\u0E01\u0E41\u0E04\u0E21\u0E40\u0E1A\u0E35\u0E49\u0E22\u0E21\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E15\u0E49\u0E19\u0E44\u0E21\u0E49\u0E17\u0E35\u0E48\u0E41\u0E01\u0E48\u0E41\u0E25\u0E49\u0E27, \u0E2A\u0E33\u0E2B\u0E23\u0E31\u0E1A\u0E1C\u0E25\u0E34\u0E15\u0E1C\u0E25\u0E43\u0E0A\u0E49 <822>"@th . . "a\u011Fa\u00E7 kabu\u011Fu"@tr . . "\u76AE\u90E8"@zh . "\u0647\u0645\u0647 \u0628\u0627\u0641\u062A\u200C\u0647\u0627\u06CC \u062E\u0627\u0631\u062C \u0627\u0632 \u06A9\u0627\u0645\u0628\u06CC\u0648\u0645 \u0622\u0648\u0646\u062F\u06CC \u062F\u0631 \u062A\u0646\u0647 \u062F\u0631\u062E\u062A\u0627\u0646 \u06A9\u0647\u0646\u0633\u0627\u0644; \u0628\u0631\u0627\u06CC \u0645\u062D\u0635\u0648\u0644 \u0628\u0647 \u06A9\u0627\u0631 \u0628\u0631\u06CC\u062F \"\"\u0641\u0631\u0627\u0648\u0631\u062F\u0647\u200C\u0647\u0627\u06CC \u067E\u0648\u0633\u062A \u062F\u0631\u062E\u062A\"\""@fa . "Rinde"@de . "Tkanki na zewn\u0105trz kambium; warstwa okrywaj\u0105ca zdrewnia\u0142e cz\u0119\u015Bci ro\u015Blin"@pl . "k\u016Fra"@cs . "Todos los tejidos exteriores al cambium; para el producto use <822>"@es . "Ya\u015Fl\u0131 odunsu g\u00F6vdelerde vask\u00FCler kambiyumun d\u0131\u015F k\u0131sm\u0131nda yer alan t\u00FCm dokular; \u00FCr\u00FCn i\u00E7in <822> kodlu terimi kullan\n"@tr . . . . "\u043A\u043E\u0440\u0430"@ru . . "2014-07-03T19:42:14Z"^^ . "All tissues outside the vascular cambium in aged woody stems; for the product use <822>"@en . . "\u0EC0\u0E9B\u0EB7\u0EAD\u0E81\u0E95\u0EBB\u0EC9\u0E99\u0EC4\u0EA1\u0EC9"@lo . . "Tous les tissus ext\u00E9rieurs au cambium vasculaire; pour le produit utiliser <822>"@fr . .